爱上海后花园

glad to meet you与nice to see you 的意义和用法分别有什么区别?从一开始学英语就学这些见面打招呼的礼仪句子,可有的时候用前者、有的时候用后者,但是翻译的时候感觉意思一样,都是“很高兴见到你”,那么它们有什么区别呢?有一种说法认为区别是“正式与非正式”,具体说说~在翻译的时候,glad和nice的意思有什么区别、meet和see的含义有什么区别?它们搭配得对吗?

Gladtomeetounicetomeetounicetomeetounicetoseeou...

本文来自网络,不代表爱上海立场,如若转载,请注明出处://duanzhihua.cn/a1242016.html